Coborârea în lumină, volum de poezie semnat Sorin Grecu

Duminică 23 iulie 2023, în salonul literar al familiei Ciobanu a avut loc prezentarea volumului de poezie “Discesa nella luce”( Coborârea în lumină). Volumul de poezie a apărut sub egida Editurii Allettante, Roma.

Înconjurat de prieteni, poeții Cenaclului de la Roma și oaspeți din România, Sorin Grecu ne-a destăinuit cum a luat naștere această carte ( și aici mă refer la varianta în limba română), iar soția sa, poeta Mirela Duma ne-a povestit despre omul Sorin Grecu, cel care își dedică poezia vieții!
Însă, cea care a rezonat cel mai mult cu poezia lui Grecu este Roxana Lazăr. Pentru ea, traducerea cărții a fost o plăcere. Să descoperim poezia lui Grecu prin cuvintele Roxanei Lazăr, ca mai apoi să cumpărăm cartea și să citim poeziile așa cum autorul ni le prezintă.


Sorin Grecu, poetul anticomunist care iese din propria-și apocalipsă și își începe coborârea infinită în lumină

Nu este o călătorie ușoară, cea întreprinsă de poetul ce se simte încă novice, care încearcă cu disperare să supraviețuiască adevărurilor parțiale (minciuni de-a dreptul, de fapt) cu prețul ruperii mecanismului corpului. Se crede, deci, că poate ruptura definitivă poate scoate la lumină sufletul ascuns într-un cufăr virtual plin de naftalină. Simțiți acest miros stătut ce bate la ușile inimii, încercând să ajungă la lumină pentru a ieși și a lua puțin aer? Sorin Grecu îl simte predominant și poate acum vedeadevărul cu ochii cuiva care a adunat foarte multă înțelepciune și cunoaștere. El nu s-a aplecat în fața regimului comunist și asta îl ajută să vadă limpede prin ceața care ne învăluie lumea.

„sinucideri sumare / continuă ce-au început mai demult/ cu alte haine aparent în alte forme / de fapt neschimbate / însă cu o eficiență sporită / așa se întâmplă când sufletul s-a demonetizat / calcă pe capete de înecați / fuga pe catalige / nămolul îi va prinde până la urmă și pe ei” (Îți răsare o stea la rever)

Sorin Grecu știe că dimensiunea reală a țării în care cultura fazanilor care sunt vânați se regăsește într-un desen animat și într-o fracțiune de secundă își trece în revistă toată viața în detaliu, deși într-un fel de sarcofag egiptean. El declară deschis că urăște viața așa cum se face cu o iubire la care nu a putut ajunge vreodată, știind foarte bine că ura este doar cealaltă față a iubirii.

Poetul – autor al acestui volum complex și magnific – experimentează valul înșelător al cărnii, știind că într-o lume materială sufletul trece prin nenumărate nevoi umane înainte de a putea urca mai sus.

„valul înșelător al cărnii – / capcană perfectă pentru spirit / fumigena aruncată de păpușari / bârna din privire ce nu-ți va permite nicicum / să descifrezi mecanismul ascuns în matrix” (Valul înșelător al cărnii)

În realitatea sa distopică care ar putea aparține oricui atâta timp cât își va deschide și celălalt ochi, adevărurile apar în toată cruzimea lor. Din această cauză, Sorin Grecu se va trezi plutind într-un hău – bancă de organe sau poate bază de date, cine ştie?

Tot el, poetul nostru neînfricat, se luptă cu propriile umbrele pe care oricum le cunoaște de o viață, pe care a învățat să le distingă. Își dă seama că într-o anume măsură este carne de tun și atunciumbrele își schimbă forma: „nu mai seamănă cu cele de odinioarăfamiliare ție / par produse în laborator / la cea mai joasă frecvență / rod a numeroase nepământene permutări” (Stockholm)

Pentru Sorin Grecu, ștergerea memoriei este prea grăbită și într-un anumit fel, incompletă. Acesta este motivul pentru care nu permite altora să devină alter ego-ul lui, chiar dacă cei care încearcă să intervină sunt entități extraterestre care locuiesc în casa lui.

În momente de dispersie în luciditatea realității distopice, Sorin le vede pe fetele comitetului de primire în totala lor nuditate, dar vede și cea mai ascunsă parte folosită mereu în lupta pentru supremația de gen pusă la vedere în timpul micului accident al ruperii tocului de la pantof al doamnei care mergea pe dalele spațiului pietonal.

Este un luptător împotriva monștrilor care ies din el și împotriva celor care îi locuiesc pe alții, iar arma lui este rugăciunea. Știe foarte bine că trupul pe care îl folosește acum nu este altceva decât o carcasă și că ceea ce contează este sufletul.

Este, oare, viziunea lui despre lume prea pesimistă sau vede realitatea cu luciditatea unui clarvăzător? M-am întrebat pe parcursul lecturii acestui volum, în timpul traducerii lui și apoi în recitirea textelor și mi-a răspuns la întrebările pe care mi le puneam de ceva vreme. Sunt răspunsuri care își vor găsi locul și în inimile voastre, care își vor face loc pentru a vă proteja de lovitura de grație ce va fi dată sufletelor nepătate. Poate că, citind acest volum de poezii, vom deveni cu toții mai pricepuți în a descoperifiarele ce lucrează în culise și vom fi capabili să împiedicăm sosirea celui cumplit, al Nerostitului. Atunci vom înceta să-i mai ascultăm pe vechii diavoli care ies din televizor și care ajută pe acel cineva care se angajează serios să nu recunoască sosirea adevăratului Dumnezeu care nu este cameleonic, ci neschimbat.

Deci, dacă este atât de cald afară și dacă insistența deghizării în porcii care se pregătesc pentru scufundarea biblică în mare, atuncicreația falsă de poezie va fi de vină sau vinovată va fi doar devierea?

„Falsa poetizare mișunând peste tot –/ de fapt ea doar înjură / scrisă de indivizi cu impetigo la gură: / înmulțiți peste măsură /o sug cu stil ajutați de bețigașe / tablouri desprinse din cruzimileromane /sau din sacrificiile incașe /ai nimerit și tu întâmplător pe lume /la ora închiderii- / asemeni bețivului într-un local de fițe / însă îndeajuns cât să zărești oameni / cu o traiectorie scurtă în definitiv comună / zbenguindu-se-n colții timpului – ce consumă / travestiții vodevilului cu chirițe /așa că e limpede / vremuri ostile: fiind și caniculă /asemenea urșilor nu ți-ar strica nițică hibernare/(prea multă mătreață de-a ăstora pe care / o simți pe reverul odinioară impecabil) / îmbrăcat cu material de dirijabil / și oarecum în lipsă-/ acum ți-ai dori niște ochelari de eclipsă / ca să-i vezi cum au ieșit cu toții la soare. /din propriile damfuribrizbrizuri abțibilduri – la calup / cu-ale lor amintiri veseloase fără pudoare /de sex în grup /  înainte de biblica năvală în mare” (Deviere).”- prozatoarea Roxana Lazăr, cea care semnează și traducerea în limba italiană a volumului de poezie a lui Sorin Grecu.
https://allettanteromaeditore.it/product/la-discesa-nella-luce-sorin-grecu/?fbclid=IwAR105I_Yp-8qsVuMqhEzeBrN3yt36pCFxsZbbsH3bWwm4FTT4K3bhwHwzqc_aem_AeORDamOl7AqSJOdwgWH7lCEY-qi5jBsKUWXs0ZjeWTpHRnFLKrMKfVP_3nHWuVjyM8